타비노트 가이드
여행 필수 일본어 회화 모음 — 상황별 바로 쓰는 한마디 (2026 최신)
여행 필수 일본어 회화 모음 — 상황별 바로 쓰는 한마디 (2026 최신)
일본어를 몰라도 여행은 충분히 즐겁지만, "이 한마디"를 알면 식당·상점·역에서의 경험이 확 달라집니다. 이 가이드는 한국인 여행자가 가장 자주 마주치는 상황만 골라, 일본어 원문과 한글 발음, 한국어 뜻을 표로 정리했습니다. 통째로 외우려 하지 말고, 필요한 표를 캡처해 두었다가 그 순간에 보여주거나 읽어 주세요. 발음이 어설퍼도 대부분의 일본 점원은 웃으며 도와줍니다.
따뜻한 초롱이 걸린 일본 이자카야. 한마디 일본어면 이런 곳도 편하게 들어갈 수 있습니다. (사진: 運転太郎, CC BY 3.0, Wikimedia Commons)
먼저, 만능 3단어
일본어가 막힐 때 이 세 단어만 있으면 대부분 해결됩니다. 상황을 가리키며 이 말들을 붙이면 통합니다.
| 일본어 | 한글 발음 | 한국어 뜻 |
|---|---|---|
| すみません | 스미마셍 | 저기요 / 실례합니다 / 죄송합니다 (부를 때·사과할 때 다 됨) |
| これ、お願いします | 코레, 오네가이시마스 | 이거 주세요 / 이걸로 부탁해요 |
| ありがとうございます | 아리가토- 고자이마스 | 감사합니다 |
💡 발음 팁:
-(장음)는 앞 글자를 살짝 길게 늘여 발음합니다. "아리가토~ 고자이마스"처럼요. 문장 끝です는 "데스",ます는 "마스"로 대부분 정중체입니다.
1. 인사·기본 표현
하루의 흐름에 맞춰 쓰는 기본 인사입니다. 가게에 들어설 때 점원이 "이랏샤이마세"라고 외치는데, 이건 손님을 맞는 인사라 굳이 대답하지 않아도 됩니다.
| 일본어 | 한글 발음 | 한국어 뜻 |
|---|---|---|
| おはようございます | 오하요- 고자이마스 | 안녕하세요 (아침) |
| こんにちは | 곤니치와 | 안녕하세요 (낮) |
| こんばんは | 곰방와 | 안녕하세요 (저녁) |
| はい / いいえ | 하이 / 이-에 | 네 / 아니요 |
| お願いします | 오네가이시마스 | 부탁합니다 |
| 大丈夫です | 다이죠-부데스 | 괜찮습니다 (사양·거절에도 씀) |
| わかりません | 와카리마셍 | 모르겠습니다 |
| 日本語がわかりません | 니홍고가 와카리마셍 | 일본어를 못합니다 |
| 韓国人です | 캉코쿠진데스 | 한국 사람입니다 |
| ゆっくり お願いします | 육쿠리 오네가이시마스 | 천천히 말해 주세요 |
2. 식당에서
주문부터 계산까지, 식당은 여행에서 가장 자주 일본어를 쓰는 곳입니다. 인원수를 손가락으로 함께 보여 주면 훨씬 매끄럽습니다.
입장·자리
| 일본어 | 한글 발음 | 한국어 뜻 |
|---|---|---|
| 二人です | 후타리데스 | 두 명입니다 |
| 一人です | 히토리데스 | 한 명입니다 |
| 席、空いてますか? | 세키, 아이테마스카? | 자리 있나요? |
| 禁煙席、お願いします | 킹엔세키, 오네가이시마스 | 금연석으로 부탁해요 |
| メニューを ください | 메뉴-오 쿠다사이 | 메뉴판 주세요 |
주문·추천
| 일본어 | 한글 발음 | 한국어 뜻 |
|---|---|---|
| これを ください | 코레오 쿠다사이 | 이거 주세요 (가리키며) |
| おすすめは 何ですか? | 오스스메와 난데스카? | 추천 메뉴는 뭔가요? |
| 同じものを お願いします | 오나지모노오 오네가이시마스 | 같은 걸로 주세요 |
| 生ビール 一つ | 나마비-루 히토츠 | 생맥주 한 잔 |
| お水を ください | 오미즈오 쿠다사이 | 물 주세요 |
| これは 何ですか? | 코레와 난데스카? | 이건 뭔가요? |
| 辛くないですか? | 카라쿠나이데스카? | 안 매운가요? |
| 取り皿を ください | 토리자라오 쿠다사이 | 앞접시 주세요 |
알레르기·요청
| 일본어 | 한글 발음 | 한국어 뜻 |
|---|---|---|
| わさび 抜きで お願いします | 와사비 누키데 오네가이시마스 | 와사비 빼 주세요 |
| 卵アレルギーが あります | 타마고 아레루기-가 아리마스 | 계란 알레르기가 있어요 |
| すみません、注文 いいですか? | 스미마셍, 츄-몽 이-데스카? | 저기요, 주문할게요 |
계산
| 일본어 | 한글 발음 | 한국어 뜻 |
|---|---|---|
| お会計 お願いします | 오카이케- 오네가이시마스 | 계산해 주세요 |
| 別々で お願いします | 베츠베츠데 오네가이시마스 | 따로 계산해 주세요 |
| カードで 払えますか? | 카-도데 하라에마스카? | 카드로 결제되나요? |
| ごちそうさまでした | 고치소-사마데시타 | 잘 먹었습니다 (나갈 때) |
💡 일본은 대부분 테이블이 아니라 계산대(레지)에서 계산합니다. 자리에 놓인 전표를 들고 출구 쪽 카운터로 가세요.
3. 쇼핑·면세
드러그스토어, 백화점, 기념품점에서 쓰는 표현입니다. 가격을 물을 땐 물건을 가리키며 "이쿠라데스카"만 해도 통합니다.
| 일본어 | 한글 발음 | 한국어 뜻 |
|---|---|---|
| いくらですか? | 이쿠라데스카? | 얼마예요? |
| 見ているだけです | 미테이루다케데스 | 그냥 구경 중이에요 |
| 試着 できますか? | 시챠쿠 데키마스카? | 입어 봐도 되나요? |
| 他の色 ありますか? | 호카노 이로 아리마스카? | 다른 색 있나요? |
| これ、ください | 코레, 쿠다사이 | 이거 주세요 |
| 免税 できますか? | 멘제- 데키마스카? | 면세 되나요? |
| 袋 いりません | 후쿠로 이리마셍 | 봉투 필요 없어요 |
| 別々に 包んで ください | 베츠베츠니 츠츤데 쿠다사이 | 따로 포장해 주세요 |
💡 면세(免税) 쇼핑: 여권을 지참하고, 같은 매장에서 하루 5,000엔(세금 별도) 이상 사면 소비세(10%)를 빼 줍니다. 식품·화장품 같은 소모품은 밀봉 포장되며 일본 내에서 개봉·사용하면 안 됩니다. (2026년 기준. 매장마다 조건이 다를 수 있어요.)
⚠️ 2026년 11월 1일부터 면세 방식이 바뀝니다 — 매장에서 바로 세금을 빼 주던 방식이 폐지되고, 일단 세금 포함 전액을 낸 뒤 출국 시 공항에서 환급받는 방식으로 전환됩니다. '밀봉 포장' 규정과 일반품/소모품 구분도 없어집니다(최소 5,000엔 조건은 유지). 11월 이후 방문이라면 계산대 즉시 면세를 기대하지 마세요.
4. 편의점에서
일본 편의점(콤비니)은 계산할 때 점원이 몇 가지를 빠르게 물어봅니다. 미리 알아 두면 당황하지 않아요.
24시간 여행자의 든든한 친구, 일본 편의점. 계산대에서 오가는 말은 거의 정해져 있습니다. (사진: Dick Thomas Johnson, CC BY 2.0, Wikimedia Commons)
점원이 이렇게 물어봅니다:
| 점원이 하는 말 | 한글 발음 | 뜻 | 내 대답 |
|---|---|---|---|
| 温めますか? | 아타타메마스카? | 데워 드릴까요? | はい(하이) / 大丈夫です(다이죠-부데스=괜찮아요) |
| 袋 ご利用ですか? | 후쿠로 고리요-데스카? | 봉투 필요하세요? | お願いします(오네가이시마스) / いりません(이리마셍) |
| お箸 つけますか? | 오하시 츠케마스카? | 젓가락 넣어 드릴까요? | はい(하이) / いりません(이리마셍) |
| ポイントカード ありますか? | 포인토카-도 아리마스카? | 포인트 카드 있으세요? | ないです(나이데스=없어요) |
내가 먼저 쓸 표현:
| 일본어 | 한글 발음 | 한국어 뜻 |
|---|---|---|
| これ、温めて ください | 코레, 아타타메테 쿠다사이 | 이거 데워 주세요 |
| Suica で 払います | 스이카데 하라이마스 | 스이카(교통카드)로 낼게요 |
| トイレ 借りられますか? | 토이레 카리라레마스카? | 화장실 써도 되나요? |
5. 교통 — 표 사기·길 묻기
역과 버스에서 쓰는 표현입니다. 전광판이 한자·영어를 함께 표시하니, 목적지 이름을 종이나 화면에 적어 보여 주면 가장 확실합니다.
일본 역의 전광판은 한자·로마자·시각·번선(플랫폼)을 함께 안내합니다. 목적지 한자를 미리 저장해 두면 편해요. (사진: MaedaAkihiko, CC BY-SA 4.0, Wikimedia Commons)
| 일본어 | 한글 발음 | 한국어 뜻 |
|---|---|---|
| 大阪までの 切符を ください | 오-사카마데노 킵푸오 쿠다사이 | 오사카까지 표 주세요 |
| これは 京都に 行きますか? | 코레와 쿄-토니 이키마스카? | 이거 교토 가나요? |
| 何番線ですか? | 남반센데스카? | 몇 번 승강장이에요? |
| 乗り換えは 必要ですか? | 노리카에와 히츠요-데스카? | 환승해야 하나요? |
| 一日券 ありますか? | 이치니치켄 아리마스카? | 1일권 있나요? |
| タクシー 乗り場は どこですか? | 타쿠시- 노리바와 도코데스카? | 택시 승강장은 어디예요? |
| ここまで お願いします | 코코마데 오네가이시마스 | (지도를 보이며) 여기까지 가 주세요 |
| 空港まで お願いします | 쿠-코-마데 오네가이시마스 | 공항까지 가 주세요 |
길을 물을 때:
| 일본어 | 한글 발음 | 한국어 뜻 |
|---|---|---|
| 〜は どこですか? | ~와 도코데스카? | ~는 어디예요? |
| 駅は どこですか? | 에키와 도코데스카? | 역은 어디예요? |
| 道に 迷いました | 미치니 마요이마시타 | 길을 잃었어요 |
| 歩いて 行けますか? | 아루이테 이케마스카? | 걸어서 갈 수 있나요? |
6. 호텔 체크인
프런트에서 쓰는 표현입니다. 예약자 이름은 로마자·한자 어느 쪽이든 화면에 보여 주면 됩니다.
| 일본어 | 한글 발음 | 한국어 뜻 |
|---|---|---|
| チェックイン お願いします | 첵쿠인 오네가이시마스 | 체크인 할게요 |
| 予約して います | 요야쿠시테 이마스 | 예약했습니다 |
| 荷物を 預けられますか? | 니모츠오 아즈케라레마스카? | 짐 맡길 수 있나요? |
| 何時に チェックアウトですか? | 난지니 첵쿠아우토데스카? | 체크아웃은 몇 시예요? |
| Wi-Fiの パスワードは? | 와이화이노 파스와-도와? | 와이파이 비밀번호는요? |
| 部屋を 変えて もらえますか? | 헤야오 카에테 모라에마스카? | 방을 바꿔 주실 수 있나요? |
| もう一泊 できますか? | 모- 입파쿠 데키마스카? | 하루 더 묵을 수 있나요? |
7. 곤란할 때 — 도움·분실·아플 때
여행 중 가장 필요하지만 가장 당황하게 되는 상황입니다. 이 표현들은 꼭 저장해 두세요.
역 근처 관광 안내소(観光案内所)에는 대개 영어·한국어가 되는 직원이 있습니다. 막막할 땐 이곳부터. (사진: Calistemon, CC BY-SA 4.0, Wikimedia Commons)
| 일본어 | 한글 발음 | 한국어 뜻 |
|---|---|---|
| 助けて ください | 타스케테 쿠다사이 | 도와주세요 |
| 韓国語が わかる人 いますか? | 캉코쿠고가 와카루히토 이마스카? | 한국어 되는 분 있나요? |
| 英語で 大丈夫ですか? | 에-고데 다이죠-부데스카? | 영어로 괜찮을까요? |
| 財布を なくしました | 사이후오 나쿠시마시타 | 지갑을 잃어버렸어요 |
| パスポートを なくしました | 파스포-토오 나쿠시마시타 | 여권을 잃어버렸어요 |
| 忘れ物を しました | 와스레모노오 시마시타 | 물건을 두고 왔어요 |
| 気分が 悪いです | 키붕가 와루이데스 | 몸이 안 좋아요 |
| 病院に 行きたいです | 뵤-인니 이키타이데스 | 병원에 가고 싶어요 |
| 薬局は どこですか? | 약쿄쿠와 도코데스카? | 약국은 어디예요? |
| 警察を 呼んで ください | 케-사츠오 욘데 쿠다사이 | 경찰을 불러 주세요 |
💡 긴급 전화는 경찰 110, 소방·구급 119. 관광 안내소의 픽토그램은 물음표(?) 또는 "i" 마크입니다.
8. 마지막 한 끗 — 발음·태도 팁
- 문장을 다 못 외워도 괜찮습니다. 핵심 단어(장소·물건 이름) + "오네가이시마스"만으로도 충분히 통합니다.
- 손짓·숫자·지도를 함께 쓰세요. 인원수는 손가락, 목적지는 지도 화면이 언어를 넘습니다.
- 정중체(です·ます)만 써도 무례하게 들리지 않습니다. 반말은 몰라도 됩니다.
- 통역 앱은 백업으로 두되, 위 표현들은 말이 아니라 눈으로 보여 줘도 통하도록 정리해 두었습니다.
낯선 도시에서 "스미마셍" 한마디로 길을 묻고, "오이시-데스(맛있어요)"로 점원과 눈을 맞추는 순간—여행은 훨씬 따뜻해집니다. 타비노트 앱으로 간사이·간토 일정을 만들면 식당·역·명소가 지도 위에 순서대로 정리되니, 이 표현들과 함께 챙겨 가면 어디서든 든든할 거예요. 즐거운 일본 여행 되세요!